4月1日上午,日本內(nèi)閣官房長(zhǎng)官菅義偉正式對(duì)外公布了日本的新年號(hào)“令和”。隨后,首相安倍晉三發(fā)表了新年號(hào)的選定談話,向國民闡述了新年號(hào)的出處、含義和選定過程。
安倍在談話中稱,“令和”出自日本最古老的詩歌集《萬葉集》中的《梅花之歌》32首詩歌的序文,原文是“初春令月,氣淑風(fēng)和,梅披鏡前之粉,蘭薰珮后之香”。對(duì)于為什么選定“令和”作為年號(hào),安倍表示《萬葉集》是1200多年前編寫的日本最古老的詩歌集,是一本象征著日本豐富的國民文化和悠久歷史的國書。“令和”帶有“通過人們美好心靈交往孕育出的文化”的含義,象征美好和平。據(jù)悉,“令和”是從6個(gè)備選方案中選定的,且根據(jù)提案者本人的意愿,菅義偉沒有公開他的姓名。
此次選出的新年號(hào)“令和”也創(chuàng)造了日本史上的兩個(gè)第一:一是日本憲政史上首次在皇位繼承前公布新年號(hào);二是年號(hào)首次出自日本古典著作。
新年號(hào)公布后,日本各界都非常歡迎,普遍認(rèn)為“令和”穩(wěn)重大氣,帶有和平和諧等良好意愿。但與此前公布的年號(hào)遴選標(biāo)準(zhǔn)相對(duì)照,新年號(hào)雖然沒有和大企業(yè)重名,但據(jù)東京商工研究所方面的調(diào)查,日本企業(yè)中有6家企業(yè)的名稱與“令和”的讀音相同。也有意見認(rèn)為,此次新年號(hào)的選定刻意突出出自日本古典著作,強(qiáng)調(diào)了日本的獨(dú)立和自主,體現(xiàn)出安倍政府的保守特色。(本報(bào)東京4月1日專電)
更多精彩內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊進(jìn)入文化產(chǎn)業(yè)頻道>>>>>
(責(zé)任編輯:
魏金金
)