原標(biāo)題:原著粉和劇粉屢屢“開撕” 影視化改編怎樣才不被噴?
最近,由楊洋、江疏影等主演的電視劇《全職高手》剛開播,原著粉和劇粉就因?yàn)閯∏楦膭?dòng)、微博話題的歸屬權(quán)的問題吵開了鍋。
《全職高手》是蝴蝶藍(lán)2011年開始連載、2014年完成的網(wǎng)絡(luò)小說,也是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中第一部“千盟”級(jí)作品(有一千位讀者在這部作品上消費(fèi)累計(jì)超過千元)。但是在電視劇版《全職高手》開播后,很多原著粉在微博上表達(dá)了不滿。事實(shí)上,早在《全職高手》電視劇制作消息傳出時(shí),雙方就已經(jīng)“硝煙彌漫”。一位原著粉說,可以理解影視作品的改編劇情,但是已經(jīng)很難再接受一個(gè)不一樣的設(shè)定,“我們太愛這部作品里的那些細(xì)節(jié),所以不愿意看到它們被改動(dòng)”。
但也有人說,自己覺得現(xiàn)在的電視劇改編成這樣也可以了,不理解為什么大家會(huì)撕成這樣。一位網(wǎng)友拍攝了原著粉邊看劇邊評(píng)論的視頻,結(jié)論是,有爭議是IP改編劇的常態(tài),但如果因?yàn)橐环降钠珗?zhí)而錯(cuò)過了好劇,那就可惜了。
原作者:電視劇沒有必要原封不動(dòng)還原小說
跟《全職高手》同樣引發(fā)熱議的,還有隔壁熱播的《九州縹緲錄》,原著粉、劇粉、演員粉也常因?yàn)橐恍└木巻栴}向編劇提意見。
對(duì)此,電視劇《九州縹緲錄》原著作者、總編劇江南在微博上發(fā)了一篇長文回應(yīng)。他強(qiáng)調(diào),“一個(gè)創(chuàng)作是沒必要原封不動(dòng)地作兩遍的,即使一次是作為小說一次是作為電視劇”,而且實(shí)際上,電視劇已經(jīng)為落實(shí)小說做了很多努力。
“在改編劇中,原著是勾勒出世界的人,而編劇是制造它的人!苯险J(rèn)為小說可以留給觀眾大量的想象空間,但是制作電視劇則要考慮畫面呈現(xiàn)和連貫的情節(jié)!白詈玫墓防滋刂淮嬖谟谀阈睦,甚至,只存在于當(dāng)年那個(gè)你的心里。”
如今,幾乎每部由網(wǎng)文改編的影視化作品出現(xiàn)時(shí),都會(huì)有導(dǎo)演、編劇來回應(yīng)劇情的改動(dòng)。原著粉對(duì)于小說的熱愛,轉(zhuǎn)移到影視作品上就成了無形的壓力,往往忠誠度越高,影視化作品的要求就愈發(fā)嚴(yán)格。幾天前,《全職高手》的原作者蝴蝶藍(lán)也邊追劇邊發(fā)表了自己的感想:“內(nèi)容和小說相比改動(dòng)了不少,有加的,有減的,有變的,這是改編必然要經(jīng)歷的。目前看過的內(nèi)容都能看出這些改動(dòng)的用意,對(duì)我來說沒有難以接受的!彼瑫r(shí)也對(duì)不喜歡電視劇的粉絲表示了安慰:“最后祝大家觀看愉快。當(dāng)然也難免有很多人會(huì)不喜歡,十分理解,同樣祝你們不看愉快!
影視從業(yè)者:尊重訴求,盡量保留“粉絲點(diǎn)”
影視劇具有不同于文學(xué)作品的屬性,小說作者靠想象力來彌補(bǔ)整個(gè)故事,但編劇需要更多考慮實(shí)際拍攝因素,所以不可能讓每位原著讀者滿意。不僅是作者,許多導(dǎo)演、制片人、編劇站在影視劇從業(yè)者的角度,都提出了類似的看法。
知名制片人黃瀾在接受采訪時(shí)說,“首先要想到書粉喜歡這部作品背后的心理訴求是什么,我覺得這個(gè)熱情是我們要保護(hù)的”。她認(rèn)為在影視作品的改編上,首先是尊重原著以及經(jīng)典橋段,但改編作者是后面創(chuàng)作的主體,也應(yīng)該相應(yīng)地給他們空間。
編劇、制片人白一驄則提出了“粉絲點(diǎn)”的概念:“我們盡可能從改編角度上,把所有的我們一般叫‘粉絲點(diǎn)’,就是粉絲比較在意的這些點(diǎn)保持地盡可能完善,然后在這種情況下努力地去還原讀者心中的那個(gè)場景。”
而在導(dǎo)演郭靖宇看來,在未來,原著粉和改編者會(huì)慢慢互相理解。“書粉慢慢會(huì)理解改編者的苦衷,改編者慢慢會(huì)理解書粉的摯愛。這個(gè)我覺得是一個(gè)融合的過程,到最后真正的書粉,他們會(huì)贊成改編者把它改成劇的樣子……最后,大家共同地變成對(duì)這個(gè)好故事的熱愛。”
從明代小說到現(xiàn)在的動(dòng)漫、舞臺(tái)劇、影視劇,《西游記》已經(jīng)有過太多版本,但每次都有新趣味,最近成為國產(chǎn)電影票房新冠軍的《哪吒之魔童轉(zhuǎn)世》,也是對(duì)哪吒形象的全新顛覆。多次被改動(dòng)、多次被賦予新意義,其依然是人們心中的經(jīng)典。
對(duì)于影視作品嚴(yán)格要求是好現(xiàn)象,改編者需要多傾聽來自讀者和觀眾的意見,但原著粉和劇粉是否也可以在溝通上更寬容一些,因?yàn)樽罱K的目標(biāo),都是希望能講一個(gè)好故事給大家聽。
更多精彩內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊進(jìn)入文化產(chǎn)業(yè)頻道>>>>>
(責(zé)任編輯:
實(shí)習(xí)生2
)